放大圖片
中國駐英大使劉曉明在《朱鎔基答記者問》英文版首髮式上致辭。 【文匯網訊】據中新網報道,展現中國前總理朱鎔基與媒體互動風采的《朱鎔基答記者問》正式面向中國國內推出英文版,其中文版2009年8月出版發行後持續熱銷,發行量至今已達130萬冊。
出版商人民出版社19日下午在北京外文書店舉行該英文版新書發佈會稱,該書與牛津大學出版社出版的英文版《Zhu Rong ji Meets the Press》為同一譯文,由人民出版社聘請強大的翻譯陣容歷時一年多精心打造而成。2011年4月,該書英文版由牛津大學出版社出版發行後,引起全球關注,市場反映熱烈。
為滿足中國國內讀者對英文版的需求,填補市場空缺,人民出版社推出該書英文版,並以遠低於「牛津版」的價格回饋廣大讀者。與中文版相比,英文版增加了美國前國務卿基辛格博士的一篇序言,並調整了部分註釋。
曾多次為朱鎔基做口譯的美籍華人梅纘月女士為《朱鎔基答記者問》英文版全書統稿人,她具有豐富的中英文互譯經驗,同時又熟悉朱鎔基的語言風格,使本書語言真正成為朱鎔基的「英語」——既符合朱鎔基的身份,又讓英語讀者易於接受。此外,人民出版社還聘請中國外交部資深外交官、原外交學院副院長任小萍教授,北京大學外國語學院劉意青教授等多位頂級翻譯專家承擔英文版審校工作,最終成稿。
牛津大學出版社編輯們對《朱鎔基答記者問》英文版的譯文予以高度讚揚,認為是「地道的英語,中英文之間毫無滯澀之感,是翻譯的優秀範本」。
據悉,此書中文版出版發行後,人民出版社還應海外華人要求適時出版了該書繁體字版,並在韓國出版了韓文版。 |