【文匯網訊】據中國青年報報道,作為黨報,《人民日報》給讀者的印象一直是認真、嚴肅,但繼前幾年的「給力」之後,最近,「屌絲」、「元芳」也登上了《人民日報》。主流媒體使用網絡流行語引起廣泛關注,很多人對此表示肯定。
11月3日,《人民日報》十八大特刊刊發《激發中國前行的最大力量》一文,文中寫道:「市場經濟的衝擊餘波未了,全球化、民主化、信息化的浪潮又不期疊加。分配焦慮、環境恐慌,拼爹時代、屌絲心態,極端事件、群體抗議,百姓、社會、市場、政府的關係進入『敏感期』。」
11月5日,《人民日報》刊載文章《「回應」:互動中築牢信任的基石》一文,文章開頭就寫道:「元芳,你怎麼看?」「元芳體」來源於電視劇《神探狄仁傑》中的台詞,現已成為網絡上公眾表達訴求和質疑的經典句式。
時評人韓哲認為,「屌絲」、「元芳」等詞語被官方話語系統所接納,會讓網民感到親切,放下身段這一動作本身就能夠引發共鳴和強化說服力。
在一些語言研究者的眼中,不管是《人民日報》以前用「給力」,還是最近用「屌絲」、「元芳體」,都沒有必要大驚小怪。
《漢字最近有點煩》作者一清在接受中國青年報記者採訪時表示,主流媒體使用或引用這些詞語,主要是表現對網絡的親近。當然,權威媒體要規範、嚴謹,應該向受眾傳達主流正向的東西。
《人民日報》使用網絡流行語,並不是最近才有。早在2010年11月10日,《人民日報》就刊出了以《江蘇給力「文化強省」》為題的頭版頭條新聞,其中「給力」一詞也是當時的網絡熱詞。
接力出版社副總編輯黃集偉在接受中國青年報記者採訪時說:「『屌絲』這個詞沒什麼不雅觀的,如果它不雅觀,那『廁所』更不雅觀。『屌絲』比傳統的詞語更能準確描述它所指的現象,其他詞語難以替代。並且,人們使用它的時間長,使用人群大,媒體引用它理所當然。」
在百度百科中,「屌絲」的解釋是:「中國大陸地區網絡文化興盛後產生的諷刺用語,開始通常用作稱呼『窮、丑、矮、挫、擼、呆、胖』那些與『高富帥』相對的男生。」
《人民日報》總編室一位負責人向記者表示,沒有注意到「屌絲」、「元芳」在哪個版面,是誰寫的,都屬於很正常的報道,他們沒有特別關注。
黃集偉認為,人們對《人民日報》使用「屌絲」、「元芳體」如此吃驚,是因為人們已經對《人民日報》形成了固有的「印象屬性」,如嚴謹、權威等。同時,由於媒質差別,書面媒體對新興語言現象的反應要遲於網絡媒體。這些情況導致人們對《人民日報》使用新詞語感到吃驚。
黃集偉說:「沒人規定黨報可以用什麼語言,不可以用什麼語言。」《人民日報》用「給力」是在頭版頭條;用「元芳體」是在一文篇首,以引出「政府需回應公民」的論題;用「屌絲」是在一文的第三段,和「分配焦慮」、「拼爹時代」等詞組並排使用以描述當今社會現象。「這些都很正常,媒體和受眾不必大驚小怪。」 |