[2004-08-26] 專家籲搶救滿族語言文字
【文匯專訊】面對滿學的後繼乏人,遼寧社會科學院歷史研究所所長,滿學研究中心主任關嘉祿接受記者採訪時呼籲,為繁榮滿族文化及學術研究,有關部門應盡快對滿族語言和文字予以搶救。
關嘉祿自小生長在北京。1961年他18歲時考入中央民族學院五年制滿文班,全班共有20人,現在基本都退休了,在遼沈工作的有五名同學,如今只有關嘉祿尚在工作。關嘉祿說,從接觸滿文的那一天起,似乎就有一種孤軍奮戰的感覺,自己今年已經59歲,快要退休時更感到滿學的後繼乏人。他介紹說,我國的滿族人口已超過1000萬人,但是會說滿語者不超過100人,懂滿文者不過20人左右。可見,滿族語言文字及滿學已到了非搶救不可的地步。不過讓關嘉祿感到一絲欣慰的是,遼寧滿文檔案、典籍、牒譜等的珍貴價值已經得到更多人的認可。
關嘉祿說,如今在日本、德國、俄羅斯、意大利、美國等國家都有專門人才從事滿學研究,並取得了相當可觀的研究成果。有些人的滿文說、寫水平令人吃驚,這是滿學的幸事,也給中國的滿學研究者增強了緊迫感和使命感。作為遼寧的滿學研究者,不應滿足過去已有的成績,應當清醒地看到滿學研究趨於國際化的發展態勢,加倍努力,為滿學多做貢獻。
據關嘉祿介紹,滿語被定為清朝的國語,滿文被奉為國書。清朝政府同外國締結的條約及國內頒行的重要文告、文件都有滿文文本,滿族封疆大吏及朝臣要員向皇帝報告軍機大事及官場民情,為保密起見,多用滿文繕折啟奏。清代用滿文書寫了大量公文。特別是清代前期康、雍、乾三朝形成的滿文檔案數量甚巨。同時,也用滿文翻譯了大量漢文典籍。此外,還有不少清代保存下來的碑刻、譜書等也都是用滿文撰寫的,清朝留下來的大量滿文文獻,是清朝歷史的見證,它涉及清朝內政、外交諸多方面,是一筆極為珍貴的歷史遺產,也是寶貴的民族文化財富。滿文檔案浩如煙海。舉世聞名的中國第一歷史檔案館和遼寧省檔案館保存的滿文檔案達數百萬件。此外,北京、遼寧、河北、黑龍江、內蒙古等地的圖書館、高校、科研、檔案等部門也保存了相當數量的滿文檔案及圖書等資料。整理和翻譯清朝留下來的滿文文獻,可為清史、滿族史的研究提供第一手重要歷史資料。
遼寧是滿族的故鄉,瀋陽是清朝的發祥地,隨著滿學在世界的勃興,遼寧省和瀋陽市以滿族文化薈萃之地愈發受到世人矚目。關嘉祿說,搶救滿族文化遺產,繁榮滿族文化及學術研究,培養滿文專門人才是當務之急,也是百年大計。
目前國內精通滿文的人已是鳳毛麟角,關嘉祿這些年一直在努力加強這方面人才的培養。為此,他辦了兩期滿文短期培訓班,共有40多名學生。這些人儘管打下了紮實的基礎,但是使用滿文還有困難。他介紹說,遼寧大學也曾辦過一期民族班,開設了滿文課程,現在有的學生還在省圖書館、省檔案館研究滿文。
關嘉祿表示,自己將在餘生培養懂滿文、通外語、本領硬的研究者,嘗試跨地域攻關,使清史、滿學研究日益向深層次、全方位發展。
|