文匯首頁 > 即時新聞 > 即時娛樂 > 正文
【打印】   【評論】   【推薦】  【關閉】  

韓歌中唱 「花」香千里


http://news.wenweipo.com   [2012-02-05]    我要評論

【文匯網訊】據韓國《亞洲經濟》報道,從去年8月份開始,我和父親開始聯手翻譯韓國歌詞,從第一首《再見吧,釜山火車站》到最近的《陷入愛情》,成果雖不豐厚,但也一直沒有中斷過,到現在已經翻譯並在爸爸的音樂網站上上傳了將近20首。

與翻譯的歌詞一起上傳的還有相應的歌曲,近20首歌曲,聽眾有多有少,反應有熱有冷,但是總體成績還不錯。就在我們不斷翻譯不斷上傳的過程中,一場我們未曾料及的「韓流熱風」已經在爸爸的網站上悄悄刮起。

去年11月4日22點13分,爸爸把由韓國女歌手張潤貞唱《花》上傳到了他的空間,在歌詞一欄刊出我們翻譯的中韓文對照的歌詞。22點38分「聽潔」歌友第一個留言:「好喜歡這首歌啊,好聽好聽。」以一曲《陪你一起看草原》創造百萬人氣的歌友「順子音樂空間」留言:「這歌聽著舒服。謝謝你的收藏,讓我們能享受這樣美好的歌聲。」

11月15日,爸爸又把從網上找來的《花》的伴奏上傳空間。11月21日,沈陽的「香飛蝶舞」歌友發來她用我們翻譯的中文歌詞演唱的《花》。

對此,爸爸在他的「創作靈感」中寫道:「這是我們上傳的第一首用中文演唱的韓國歌曲,演唱者『香飛蝶舞』。她是朝鮮族,且多年在韓國生活,所以對於韓國歌曲理解得很到位,表現得極為得心應手。通過韓歌中唱,充分表現出了韓國歌曲的曲風和韻味,這是特別難得之處。聽她的演唱,我們可以進一步品味韓國歌曲之美!」

我還寫了一句話:「把感謝的花送給演唱我們翻譯的韓國歌曲的第一位歌者『香飛蝶舞』。」

自從「香飛蝶舞」的演唱一出,大家對於《花》的喜愛便一發而不可收。12月10日,一個叫蔣程波的歌友也發來了他演唱的《花》。

12月10日時近子夜,我到爸爸的空間後突然看到了陌生朋友蔣程波的留言:「老師,我翻唱了您的原創(翻譯)歌曲《花》,您有時間去聽一下。永遠支持您的作品。」 《花》原是女聲獨唱作品,現在由男聲用中文演唱,效果會如何?帶著疑惑,我找到蔣程波的空間,只聽了幾句,不但疑惑釋然,而且很為他的演唱頷首。

後來知道,蔣程波歌友現在韓國工作,非常愛好唱歌,能用韓語演唱韓國歌曲,還參加過韓國地方組織的聲樂比賽。他表示,希望能為我們推薦韓國歌曲。實話說,能有如『香飛蝶舞』和蔣程波這樣的朋友演唱我們翻譯的韓國歌曲,實在是我們的幸運。期待『香飛蝶舞』和蔣程波朋友再唱我們的譯作,為中韓文化交流盡力。

中國原創音樂基地的資深評論「野老村夫」有評:「演繹精彩,譯制精良,旋律優美,十分好聽!這首歌曲節奏感和動感強烈,適合做廣場群眾舞會舞曲用。」

湖北「紫籐」歌友留言:「感謝你們父女倆,把這麼好聽的歌翻譯給國人,這個男生(蔣程波)唱得很有韻味!鮮花掌聲送給你們。」「很喜歡朝韓的音樂,不會韓語,用手風琴來演繹也蠻好聽的,邊欣賞邊學歌,愜意!」

12月30日上午,爸爸上傳了「紫籐」發來的她的手風琴曲《花》,下午上傳了男獨「緣——之戀」(在校大學生)演唱的《花》。晚上,上傳了在中國早有名氣的「口哨老孟」用口哨吹奏的《花》;1月6日,上傳了新疆「[音樂地帶]」用中音薩克斯演奏的《花》,今年1月10日,上傳了深圳「中級業余薩克斯」演奏的薩克斯曲《花》。1月13日,上傳了新疆的朱力華先生用小提琴演奏的《花》。12月31日,野老村夫留言:「樂曲優美流暢,演奏精彩,很好聽!韓國歌曲原唱俺們聽不懂,其實,也無異於一種器樂曲。建議、期盼能有更多的純器樂『代言』的韓國歌曲問世!」

翻譯了一首歌,引出這麼多歌友們的作品,怎能不為《花》高興?一首《花》竟然在網上「香飄萬里」,一股韓流之風就這樣在爸爸的網站上刮了起來,直到現在依舊有很多人在轉載這首歌,試唱和試奏的人紛至沓來。

很希望能有古道熱腸的朋友把這些消息告知《花》的詞曲作者和原唱,我想他們知道了這些情況或者親自來聽聽,一定會很開心吧!

      責任編輯:葉蓁
劉謙證件丟失無法登機 元宵節目取消      [2012-02-05]
周慧敏被男星強吻 曾傳緋聞      [2012-02-05]
成龍在巴西購買客機 被邀代言      [2012-02-04]
陳百強卜「怨」 解開碟仙之謎      [2012-02-04]
日媒痛心日電影只剩下豐乳肥臀      [2012-02-04]
趙本山炮轟央視春晚審查制度      [2012-02-04]
張國立替子道歉 網友:嬌子如殺子      [2012-02-03]
趙本山炮轟內地春晚審查制度      [2012-02-03]
「鋒芝」逛超市 霆鋒推購物車      [2012-02-03]
英性感女星不雅照曝光 與同性貼身舞激情舌吻      [2012-02-03]