logo 首頁 > 快訊 > 正文

發音難壞德國人!法蘭克福「廣州廣場」計劃流產

2019-06-08

【文匯網訊】德國的法蘭克福作為歐洲重要的中心城市,曾先後與全球17個城市結為友好夥伴城市,廣州就是其中之一。用友好城市來命名街道或建築物是再正常不過的事,法蘭克福也一直有意用「廣州」來命名一處廣場,不過德國人最近卻打消了這個念頭,原因是「廣州廣場」(Guangzhou-Platz)實在是太難發音了。

廣州市中心。

廣州市中心。

據海外網援引德媒《圖片報》報道稱,擁有1500萬人口的廣州是法蘭克福所有友好城市中人口最多、體量最大的一個,所以當地一直以來都非常希望以廣州的名字來命名一座廣場。這處廣場計劃被叫做「Guangzhou-Platz 」(廣州廣場),不過這個以漢語拼音拼寫的廣州官方名稱「Guangzhou」著實難住了德國人。按照德語的發音方法「Guangzhou」一詞的明顯輔音過多,普通德國民眾想要準確發音,「舌頭打結」是免不了的。作為常用地名使用,實在是不夠方便。因此法蘭克福市政府這個「廣州廣場」命名計劃不得不暫時停了下來。

不過,廣州作為粵語區城市一直以來還有另外一個外文稱呼「Canton」,這個名稱也是被國際社會廣泛接受的。比如,「廣交會」(中國進出口商品交易會)的英文名稱就是「Canton Fair」,而廣州當地著名景點「小蠻腰」(廣州新電視塔),又稱「廣州塔」,其英文名稱就是「Canton Tower」。而在德語中,也一直保留有廣州的舊稱「Kanton」。相較於漢語拼音,「Kanton」的發音對德國人來說明顯要容易得多。所以,一部分人認為或許可以沿用舊稱來命名。不過,德語中的「Kanton」本身又有「州、專區」(一般指瑞士、法國的行政區劃)之類的意思,如果真要以此命名難免又造成新的混亂。

廣州珠江新城夜景。中新社

廣州珠江新城夜景。中新社

至於要用哪個名稱來命名,法蘭克福政府也還沒有最後決定。話說回來,德國著名劇作家布萊希特創作於1942年的代表作品《四川好人》(Der Gute Mensch Von Sezuan)並沒有因為「Sezuan」的發音問題阻礙其成為經典,而現下一個「Guangzhou」的漢語拼音能把德國人給難住,也真是件神奇的事。

不清楚德國人是不是知道廣州有個別稱叫「穗」?

責任編輯:之袁

新聞排行
圖集
視頻