【文匯網訊】大公文匯全媒體報道:近日美國韋伯字典中的「中餐館症候群」又叫「穀氨酸鈉症候群」,令人聯想到中餐含大量味精,出現身體不適症狀,被日本老牌調味料公司味之素批評,稱該詞語誤導、不科學,甚至帶種族歧視,要求字典修正定義。
日本老牌調味料公司味之素,要求字典重新定義「中餐館症候群」,改為「一個不合時的用語,錯怪中式食物含味精,導致頭痛、心跳加速等症狀」,又在社交網絡發起「正名」運動,希望糾正大眾的錯誤觀念。
韋伯字典回應指,字典是紀錄語言,並非創造、贊成或反對用語,但感謝「味之素」的提示,將會檢討和修正。
(大公文匯全媒體新聞中心供稿)
責任編輯:之袁