陳振新還透露了一件當時不為人所知的趣聞:當時陳望道母親看他在家裡看書稿翻譯很辛苦,就拿點粽子,拿點紅糖,給他吃。當時在義烏鄉下都吃紅糖,紅糖也是義烏的地方特產。陳望道不想浪費時間,就一邊翻譯,一邊拿粽子蘸著紅糖吃。結果其實他自己都不知道,實際上他沒有蘸到紅糖,他是蘸的墨汁,吃下去了。後來被陳望道母親進來看到,她說:「望道,你嘴巴怎麼都是黑的?」陳望道這時才明白過來。
1920年4月底,《共產黨宣言》終於全部譯成中文,陳望道帶上譯稿翻山越嶺趕赴上海。經過陳獨秀等人的校對和努力,1920年8月,《共產黨宣言》的第一個中文全譯本終於印刷出版。 |