【文匯網訊】大公文匯全媒體報道:英國利物浦大學(University of Liverpool)近日向外國留學生發送一封電郵,提醒他們在考試期間作弊的嚴重後果,卻因在英文字cheating後特別用中文「舞弊」作註解,引起來自中國的學生強烈不滿。
有中國留學生向校方表達不滿,認為有關做法具爭議。校方隨後回覆指,這是因為「學校的中國學生通常不熟悉cheating這一英文單詞,所以我們提供了它的中文繙譯『舞弊』」。
這個解釋令在該校就讀的中國留學生更加不滿,他們認為校方不該在發給所有國際學生的英文郵件中,單獨使用中文解釋敏感詞彙,此舉明顯涉嫌歧視,會讓人覺得來自中國的學生都有作弊的可能。
校方後來又發聲明,就事件所引發的誤解致歉之餘,還表示之前發出有關考試的提醒,並非針對某特定學生群體。
內地網友對今次事件反應兩極,有網友認為,「應該自省自律,反思中國留學生到底是否存在作弊較為嚴重的情況。」但亦有人指,「哪個留學生會連『Cheating』是甚麼意思都不知道?未免太針對中國人了」。
(大公文匯全媒體新聞中心供稿)
責任編輯:glory