【文匯專訊】新京報消息:備受關注的《中文菜單英文譯法》有望在春節前出版。昨日,北京市旅遊局有關負責人表示,規範的菜單英文譯名將為奧運規範北京的用餐語言環境。
部分菜譯名又做修改
在全聚德等6家京城「老字號」確定英文譯名後,中文菜單的規範英文譯名何時推出成關注焦點。昨日,北京市旅遊局有關負責人透露,目前已經定稿的《中文菜單英文譯法》已經交付排班印刷,有望在春節前正式發佈。
去年8月,一份《中文菜單英文譯法》討論稿正式由北京市旅遊局公佈,此稿初步確定了2753道菜及酒水的英文譯法,並徵求市民建議。
該負責人透露,在定稿的《中文菜單英文譯法》中,吸納了網友、專家的意見,對一些爭議比較大的譯名做了修改,但是修改的內容只能在正式發佈時向外公佈。
飯店表示將支持新版譯法
北京旅遊局有關負責人表示,定稿的《中文菜單英文譯法》將以成冊的方式結集出版,但是會向飯店做重點推薦使用,並不會強制執行,不過新版的譯法,必將規範奧運會前的北京就餐語言環境。
昨日,首旅集團有關負責人對《中文菜單英文譯法》的即將出台表示歡迎,他說,雖然譯法並非強制執行,但在譯法公佈後,對旗下一些飯店的餐飲菜單進行比照。該集團包括全聚德、東來順等北京「老字號」飯店,以及眾多星級飯店。
|