【文匯專訊】據中新社報道,記者最新從法國駐滬總領館獲悉,法國總統薩科齊在致中國奧運火炬手金晶的信中說,奧林匹克火炬四月七日在巴黎所受到的襲擊令他感到震驚。他表示,中國人民的民族感情因此受到嚴重傷害是完全可以理解的。他再次對襲擊金晶的卑鄙行為表示強烈譴責。
來華訪問的法國參議院議長克裡斯蒂安·蓬斯萊今天抵達上海浦東機場後,逕赴上海市殘疾人體育訓練中心,專程看望中國奧運火炬手金晶,並轉交了法國總統薩科齊致金晶的慰問信。
傍晚,法國駐華大使館的網站上最新公佈了這封信的原文。薩科齊在信中對金晶說,金晶所持奧林匹克火炬在巴黎所受到的襲擊使他感到震驚。透過金晶的勇敢表現,他對金晶和中國深感敬佩。
薩科齊指出,四月七日在巴黎發生的事件讓中國人民非常憤怒。在此他請金晶相信,由極少數人製造的令人遺憾的事件並不代表法國人民對中國人民的友好感情。
這位法國總統在信中真誠地邀請金晶近期作為貴賓到法國來做客。
附:慰問信中、法全文
尊敬的金晶小姐,
我想告訴您的是,您持奧林匹克火炬四月七日在巴黎所受到的襲擊使我感到震驚。透過您的勇敢表現,我對您和您所代表的國家深感敬佩。
正如火炬在法國傳遞的第二天我所說過的那樣,中國人的民族感情因此受到嚴重傷害是完全可以理解的,特別是您遭到的卑鄙襲擊。我對此再次表示強烈譴責。
四月七日在巴黎發生的事件讓中國人民非常憤怒,在此請您相信,由極少數人製造的令人遺憾的事件並不代表法國人民對中國人民的友好感情。
為了彌補您的痛苦,我真誠地邀請您近期到法國來做法國人民和我個人的貴客。
尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友們表示最真誠的祝願。
順致崇高敬意!
法蘭西共和國總統
薩科齊
2008年4月20日於巴黎
Chère Mademoiselle Jin Jing,
Je voudrais vous dire toute mon émotion pour la façon dont vous avez étébousculée àParis le 7 avril dernier lorsque vous portiez la flamme olympique. Vous avez fait preuve d’un courage remarquable qui vous fait honneur, et àtravers vous, àtout votre pays.
Comme j’ai eu l’occasion de le souligner le lendemain même du passage de la flamme olympique en France, je comprends que la sensibilitéchinoise ait étéblessée par ce qui s’est passé, et en particulier par l’attaque inadmissible dont vous avez étévictime et que je réprouve avec la plus grande vigueur.
Ce qui s’est produit àParis le 7 avril a engendrédans votre pays de l’amertume. Je tiens àvous assurer que les incidents de cette triste journée, provoqués par quelques uns, ne reflètent pas les sentiments de mes concitoyens pour le peuple chinois.
Pour tenter d’effacer ce moment pénible, je souhaite vous proposer de vous rendre en France dans les prochaines semaines comme mon invitée personnelle, et celle du peuple de France.
Dans l’attente de vous accueillir àParis, je vous prie de bien vouloir accepter, chère Mademoiselle Jin Jing, l’expression de ma profonde sympathie, et vous demande de bien vouloir transmettre àl’ensemble de votre famille et àvos proches l’expression de mes sentiments les plus cordiaux.
Nicolas SARKOZY
|