【文匯專訊】「趨勢與合作——漢語教材與中國讀物的編寫與推廣研討會」11日在柏林中國文化中心舉行。據新華網報道,會後,中國駐德國大使館、中國國際出版集團、柏林中國文化中心、德語區漢語教學協會四方共同簽署了中德合作開發更適用於德語區的漢語教材備忘錄。
「目前我們國家針對英美學習者的漢語教材已經非常豐富,但針對小語種國家的漢語教材卻很少,而諸如俄語國家、西班牙語國家、阿拉伯語國家都有大量學習漢語的需求,」中國國際出版集團(中國外文局)執行總裁周明偉說。「如果此次中德合作開發教材能夠成功,將為我們通過國際合作開發針對小語種國家漢語教材提供非常好的經驗,從而更好地推動全球的漢語教學和中國文化傳播。」
目前,歐洲漢語教學已發展到由規模擴張到提高教學質量的轉型期,師資培訓、教材編寫和教學改進成為中外專家最關注的三個問題。研討會上,中德漢語教學專家及教師就漢語教材編寫所涉及的教學理念、教學對象及教學內容等問題展開了熱烈討論。
德語區漢語教學協會會長顧安達博士在研討會上說,在德國使用的漢語教材多是以英美學習者為背景編寫的,沒有考慮到德國人與英美人在思維、語言方面的差異。而且教材都以老師為中心,很難真正調動學生主動學習漢語的積極性,要改變這種狀況,必須通過中德雙方的合作才能解決。
華東師範大學對外漢語學院副院長張建明和北京大學對外漢語教育學院副教授劉頌浩認為,目前走中德合作編寫教材的道路無疑是最經濟也是最有效的辦法。
法蘭克福大學漢學系主任韋荷雅教授及一些教漢語的德國中學教師建議增加漢語拼音使用量。他們認為,雖然以漢字來教授漢語歷來是漢語教學的傳統,但他們的實踐表明,由於拼音是德國人熟悉的字母文字,學習以拼音表達的中文對他們來說更容易、更快、更有成就感,從而激發他們保持學習漢語的興趣和主動性。
此次研討會還決定,研討會今後每年舉行一次,下次研討會將於2009年8月在北京舉行。
|