文匯首頁 > 即時新聞 > 即時中國 > 正文
【打印】   【評論】   【推薦】  【關閉】  

程虹譯著熱銷 不打李克強旗號


http://news.wenweipo.com   [2013-05-03]    我要評論
         

李克強夫人程虹教授譯著《美國自然文學經典譯叢》

【文匯網訊】國務院總理李克強夫人程虹教授的譯著《美國自然文學經典譯叢》,去年出版以來在北京持續熱銷。

人民網文化頻道綜合報道,程虹早年翻譯的《醒來的森林》、《遙遠的房屋》、《心靈的慰藉》三本舊作,連同新譯著《低吟的荒野》,去年八月由三聯書店一併以《美國自然文學經典譯叢》出版。這四部譯著以優美的文學語言揭示了大自然的美麗、神秘和氣象萬千,展現了人回歸自然後所獲得的心靈自由與內在寧靜,反思了人與自然、人類精神與自然這些古老但被現代人漸漸忘卻的問題。這幾本書都是美國文學史上大名鼎鼎的自然文學家的成名之作,是世界文學寶庫中的經典珍品。

據中國社會科學雜誌社網站引述港媒報道,程虹被視為頂尖的美國自然文學研究專家。從開始譯第一本到第四本出版,程虹耗時十年。同程虹有著十幾年接觸的譯叢編輯李學軍表示,程虹的認真和純粹讓人非常感動和敬佩。程虹早前在談到譯著體驗時表示,在這個信息發展極其迅速的時代,當人們甚至是一路狂奔,急於抵達終點時,她的行動顯得慢了,因為「文字工作要慢功」,「做學問要精。」

李學軍表示,在中共十八大前夕出版譯叢並非是因為作者程虹的特殊身份,而是考慮學術價值及市場角度。

程虹曾經在美國布朗大學擔任訪問學者,如今是首都經貿大學外語系教授,文學博士,是中國從事美國自然文學研究的頂尖人物。現年五十三歲的程虹,出生於鄭州的一個幹部家庭,父親程金瑞時任共青團河南省委副書記,母親劉益清則是新華社記者。程金瑞後來調京擔任國務院扶貧開發辦公室顧問,是副部級幹部, 文革期間程虹一度到農村「插隊」,後在清華大學進修英文,在幾個熱心朋友的介紹下,與大她兩歲的北京大學團委書記李克強成婚。

李克強進入中南海擔任常務副總理之後,程虹基本不上講堂,主要做研究工作。

      責任編輯:春緋
李克強在川震廢墟中5次喊有人嗎      [2013-05-02]
台報贊李克強夫人:不願妻以夫貴      [2013-05-01]
中印調軍前移 李克強本月訪印      [2013-05-01]
李克強:不讓患者因費用耽誤治療      [2013-04-29]
李克強與世衛代表專家代表談防疫      [2013-04-28]
李克強:確保蘆山災區安置點不發生疫情      [2013-04-28]
李克強問候疾控中心救災防病隊工作人員      [2013-04-28]
李克強:疫情要及時向老百姓公開      [2013-04-28]
李克強考察中國疾控中心      [2013-04-28]
李克強:確保受災民眾有飯吃、有乾淨水喝      [2013-04-25]