【文匯網訊】 (香港文匯網記者 王曉雪、凱雷 兩會報道)全國政協委員、觀瀾湖集團主席兼行政總裁朱鼎健此次攜帶三份提案進京,其中對中國文化的全球推廣表示極大關注。他認為,文化要傳承,要在更廣泛的範圍乃至全球傳播,要有追根溯源的文化整理工作,要有統一明確的呈現方式,才能深入人心。建議盡快啟動「中國文化大辭海」(以下簡稱「文化辭海」)編撰工作,使其成為傳承、傳導中國文化最重要的百科型大型工具書,助推中國文化全球推廣。
近些年來,中國經濟迅速發展。走到國際社會上,除了經濟發展的自豪感外,人們也越來越呼喚完善中國文化傳播的工具和手段,講好中國故事。朱鼎健表示,2016年12月29日,習近平總書記致信祝賀《大辭海》出版暨《辭海》第一版面世80週年,《辭海》是中國最大的綜合性辭典,「我深感我們也需要有最大的有關中國文化的綜合性辭典。」為此,他建議,由文化部推動,組織權威編輯委員會,啟動「文化辭海」編撰工作,使其成為傳承、傳導中國文化最重要的百科型大型工具書,助推中國文化全球推廣。
朱鼎健認為,「文化辭海」編撰要突出權威性,建議「文化辭海」的編撰作為一項國家級出版工程,由文化部牽頭,組織各方力量,成立各方文化權威人士組成的編輯委員會進行編撰。在編撰方針上,不僅有傳統文化的整理,還有與時俱進的當代中國文化的內容。在中文版完成後,建議再編譯成中英、中法、中日、中俄等不同的中外文對照版。並納入互聯網在線翻譯和翻譯軟件體系,實現全球更大範圍內的權威傳播。
冀編撰美食、民俗卷
對於「文化辭海」的內容,朱鼎健認為要按文化形式進行分卷,不僅包括傳統意義上「高大上」的文化內容,還包括美食、民俗等最「接地氣」的文化內容。「我特別建議應該編撰美食卷、民俗卷、成語故事等等,對中國美食進行全面梳理,民俗卷也是我建議應該盡快啟動編撰的。」
同時,「文化辭海」的編撰和出版除了傳統的出版形式外,朱鼎健還建議延展出多種衍生形式,擴大其傳播力和影響力。他認為,可以考慮延展出圖文並茂、線上線下的豐富形式,便於外國人士理解、接受和查找。可以製作成電子版、APP等,還可以推出視頻版、兒童版、動漫版等,甚至將「文化辭海」內容融入到遊戲開發中,便於擴大受眾。
朱鼎健認為,應將中外文「文化辭海」作為中國出版業的拳頭產品,在各大國際圖書博覽會上重點推介,使之成為中國出版「走出去」,乃至中國文化「走出去」的重要載體。
責任編輯:于岄鳴